Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我认
提出的详细和客观的第一手报告明确阐述
该地区的实际情况。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我认
提出的详细和客观的第一手报告明确阐述
该地区的实际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要的是将脆弱群体包括在内,因对自己的需要最
。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证现行发展模式的环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建议必须实地搜集进一步的信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准的基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
在两地会晤
各界人士,对
有直接和更好的认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管没有得到监狱条件的第一手资料情况,但巴
斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我在海地亲眼目睹到引起人
不幸回忆的现实:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我有机会聆听
的声音和
的亲
经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我看到并亲
到上帝抵抗军的活动给居民、特别是给妇女和儿童造成的困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者的富有灼见的介绍和一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲
执行或缺乏执行的影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地区,取得比通常情况下所能获得的更
直接的资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所,经历过商海沉浮的人,简单提供一些的看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累第一手资料,有助于
一些社区严重的社会经济问题,并有助于将它
的申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹局势,我同达尔富尔各省公民和官员
讨论
局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导和工作人员所开展的出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员和其讲习班参与者讲述她
的亲
经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲地区,对该地区的现实情况具有第一手的
,无疑将特别关注该地区的工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权的联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所开展的工作有一个直接的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出的详细客观的第
手报告明确阐述了该地区的实
。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要的是将脆弱群体包括在内,因为他们对自己的需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式的环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
名专家与会者建议必须实地搜集进
步的信息;然后有关证据可以形成起草
个国家标准的基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了各界人士,对他们有直接更好的认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件的第手资料
,但巴
斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在海地亲眼目睹到引起人们不幸回忆的现实:该国并非切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音他们的亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的活动给居民、特别是给妇女儿童造成的困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者的富有灼见的介手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地区,取得了比通常下所能获得的更为直接的资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮的人,简单提供些的看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第手资料,有助于了解
些社区严重的社会经济问题,并有助于将它们的申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导工作人员所开展的出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚黑山)
索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员
其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲地区,他对该地区的现实具有第
手的了解,无疑将特别关注该地区的工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势顺利接触相关角色等
系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势安全理事会授权的联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所开展的工作有
个直接的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出的详细和客观的第一手报告明确阐述了该地区的实际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要的是将脆弱群体包括在内,因为他们对自己的需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式的环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者须实地搜集进一步的信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准的基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了各界人士,对他们有直接和更好的认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得监狱条件的第一手资料情况,但巴
斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在海地亲眼目睹引起人们不幸回忆的现实:该国
非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音和他们的亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们亲身了解
上帝抵抗军的活动给居民、特别是给妇女和儿童造成的困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会开始时五位发言者的富有灼见的介绍和一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地区,取得了比通常情况下所能获得的更为直接的资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮的人,简单提供一些的法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一些社区严重的社会经济问题,有助于将它们的申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导和工作人员所开展的出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员和其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲地区,他对该地区的现实情况具有第一手的了解,无疑将特别关注该地区的工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权的联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所开展的工作有一个直接的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出详细和客观
第一手报告明确阐述了该地区
实际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要是将脆弱群体包括在内,因为他们对自己
需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现发展模式
环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建议必须实地搜集进一步信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准
基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了各界人士,对他们有直接和更好认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件第一手资料情况,但巴
斯坦囚犯受虐待
报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在海地亲眼目睹到引起人们不幸回忆现实:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们声音和他们
亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军活动给居民、特别是给妇女和儿童造成
困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者富有灼见
介绍和一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲身了解或缺乏
影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地区,取得了比通常情况下所能获得更为直接
资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮人,简单提供一些
看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一些社区严重社会经济问题,并有助于将它们
申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导和工作人员所开展出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里难民母亲向联合国
代表团
成员和其他讲习班参与者讲述她们
亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南非洲地区,他对该地区
现实情况具有第一手
了解,无疑将特别关注该地区
工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所开展
工作有一个直接
了解。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出详细和客观
第一手报告明确阐述了该地区
实际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要是将脆弱群体包括在内,因为他们对自己
需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建议必须实地搜集进一步信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准
。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了各界人士,对他们有直接和更好认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件第一手资料情况,但巴
斯坦囚犯受虐待
报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在海地亲眼目睹到引起人们不幸回忆现实:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青参加本次辩论,使我们有机会聆听他们
声音和他们
亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军活动给居民、特别是给妇女和儿童造成
困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者富有灼见
介绍和一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地区,取得了比通常情况下所能获得更为直接
资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮人,简单提供一些
看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一些社区严重社会经济问题,并有助于将它们
申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导和工作人员所开展出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里难民母亲向联合国
团
成员和其他讲习班参与者讲述她们
亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南非洲地区,他对该地区
现实情况具有第一手
了解,无疑将特别关注该地区
工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所开展
工作有一个直接
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出详细和客观
第一手报告明确阐述了该地
际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要是将脆弱群体包括在内,因为他们对自己
需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建议必须地搜集进一步
信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准
基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了各界人士,对他们有直接和更好认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件第一手
情况,但巴
斯坦囚犯受虐待
报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在海地亲眼目睹到引起人们不幸回忆现
:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们声音和他们
亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军活动给居民、特别是给妇女和儿童造成
困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者富有灼见
介绍和一手
。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地,取得了比通常情况下所能获得
更为直接
。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮人,简单提供一些
看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
地工作帮助积累了第一手
,有助于了解一些社
严重
社会经济问题,并有助于将它们
申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导和工作人员所开展出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里难民母亲向联合国
代表团
成员和其他讲习班参与者讲述她们
亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南非洲地
,他对该地
现
情况具有第一手
了解,无疑将特别关注该地
工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解地局势和顺利接触相关角色等一系列
产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所开展
工作有一个直接
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为们提出的详细和客观的第一手报告明确阐述了该
区的实际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要的是将脆弱群体包括在内,因为们对自己的需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式的环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建议必须实搜集进一步的信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准的基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
在两
会晤了各界人士,对
们有直接和更好的认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽有得到监狱条件的第一手资料情况,但巴
斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在眼目睹到引起人们不幸回忆的现实:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听们的声音和
们的
身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并身了解到上帝抵抗军的活动给居民、特别是给妇女和儿童造成的困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者的富有灼见的介绍和一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及
身了解执行或缺乏执行的影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该区,取得了比通常情况下所能获得的更为直接的资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商沉浮的人,简单提供一些的看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一些社区严重的社会经济问题,并有助于将它们的申请递交政府主
机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够自评估联合国
稳定特派团领导和工作人员所开展的出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母向联合国的代表团的成员和其
讲习班参与者讲述她们的
身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲区,
对该
区的现实情况具有第一手的了解,无疑将特别关注该
区的工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在身了解实
局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权的联合国稳定特派团(联
稳定团)所开展的工作有一个直接的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出的详细和客观的第一手报告明确阐述了该地区的实际情况。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
特别重要的是将脆弱群体包括,
为他们对自己的需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式的环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建必须实地搜集进一步的信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准的基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他两地会晤了各界人士,对他们有直接和更好的认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件的第一手资料情况,但巴斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们海地亲眼目睹到引起人们不幸回忆的现实:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音和他们的亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的活动给居民、特别是给妇女和儿童造成的困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会时五位发言者的富有灼见的介绍和一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括展活动、监测活动和评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
非盟驻苏特派团协助下,联苏特派团得以迅速进入该地区,取得了比通常情况下所能获得的更为直接的资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮的人,简单提供一些的看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一些社区严重的社会经济问题,并有助于将它们的申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
此范围
,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定特派团领导和工作人员所
展的出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员和其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲地区,他对该地区的现实情况具有第一手的了解,无疑将特别关注该地区的工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势和安全理事会授权的联合国海地稳定特派团(联海稳定团)所展的工作有一个直接的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出的详细客观的第一手报告明确阐述了该地区的实际
。
La inclusión de los grupos vulnerables es de especial importancia porque conocen de primera mano sus propias necesidades.
别重要的是将脆弱群体包括在内,因为他们对自己的需要最为了解。
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo.
工人直接见证了现行发展模式的环境成本。
Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales.
一名专家与会者建议必须实地搜集进一步的信息;然后有关证据可以形成起草一个国家标准的基础。
Esas visitas le habían permitido conocer a muchas personas en ambos territorios y lograr una mejor comprensión de primera mano de sus circunstancias.
他在两地会晤了各界人士,对他们有直接更好的认识。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件的第一手资料,但巴
斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Lo que vimos de primera mano en Haití fue un triste recordatorio de la realidad de que no todo está bien en ese país.
我们在海地亲眼目睹到引起人们不幸回忆的现实:该国并非一切平安。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音他们的亲身经验。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的活动给居民、别是给妇女
儿童造成的困难。
Quisiera también agradecer a los cinco oradores que hicieron uso de la palabra al inicio de la reunión por sus esclarecedoras presentaciones y su informaciones de primera mano.
我还要感谢本次会议开始时五位发言者的富有灼见的一手资料。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Con ayuda del personal de la AMIS, la UNMIS consiguió acceder a la zona más rápidamente y obtener así más información de primera mano de la que hubiera obtenido normalmente.
在非盟驻苏派团协助下,联苏
派团得以迅速进入该地区,取得了比通常
下所能获得的更为直接的资料。
No obstante, como alguien que proviene del sector empresarial y que entiende la naturaleza de las empresas, con experiencia de primera mano sobre sus altibajos, quisiera hacer unas breves reflexiones.
但是,让我这个来自工商界,对商业有所了解,经历过商海沉浮的人,简单提供一些的看法。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一些社区严重的社会经济问题,并有助于将它们的申请递交政府主管机构处理。
Acabo de regresar de Darfur, donde tuve la oportunidad de presenciar de primera mano la situación, de la cual hablé con los ciudadanos y los funcionarios en los distintos estados de Darfur.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民官员们讨论了局势。
En este contexto, los miembros del Consejo han podido evaluar de primera mano el excelente trabajo realizado por los dirigentes y el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
在此范围内,安理会成员能够亲自评估联合国海地稳定派团领导
工作人员所开展的出色工作。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚黑山)
索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员
其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲地区,他对该地区的现实具有第一手的了解,无疑将
别关注该地区的工业发展。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Esto le permite al Consejo tener una impresión de primera mano de la situación en ese país, así como de la labor que bajo su mandato desempeña la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
这使安理会能够对该国局势安全理事会授权的联合国海地稳定
派团(联海稳定团)所开展的工作有一个直接的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。